“The puffballs. When the puffballs come, then winter is almost gone.”
Thus begins Amarcord, Fellini’s autobiographical film, a brilliant tribute to his birthplace Rimini. I’ve been replaying its opening scene in my mind for the last few days, desperately wishing for some signs of spring in NYC.
This weekend I finally sat down and watched Amarcord in full again. The last time I watched it this closely was several years ago when I was constructing a writing assignment around it for my composition class. Naively, I thought my students would immediately share my fascination with the colorful characters and the sheer surreal beauty of some of the scenes: a boy encountering a white bull in the fog or a gorgeous peacock appearing out of nowhere in the midst of snow. To say the least, my students were not engaged when I showed the film. I was willing to connect their reaction, rather lack thereof, to anything – non-linear narrative, symbolism, unrealistic characters, insufficient introduction to Fellini on my part – but subtitles. Really, I was very surprised to learn that a small inconvenience to read short notes while watching a scene would be met with such intense resistance.
Watching the film again, I wondered how subtitles could be made into a useful tool in the classroom. If the film is in English, subtitles can work to the advantage of English language learners, or to their detriment: relying on the written text, they may turn off their listening. I did some additional searching online and found an extensive list of practices aiming to develop linguistic and cultural literacies through film as described by Anthony Helm in the post “Teaching Language Through Film” on the Dartmouth Center for the Advancement of Learning (DCAL) blog. Helm reports how two foreign language instructors use film to create teaching resources. A Russian instructor Alfia Rakova “develop[ed] teaching materials (readers and exercise books) from the scripts of four films. Film scripts are not regularly published, however, so it meant watching and re-watching the film countless times in order to extract a working script. From there, she could build vocabulary lists, identify parts of the film that serve to demonstrate grammatical points that she wants her students to work with and understand, and highlight language exchanges between characters that serve to model real-world interactions.” A Japanese instructor Mayumi Ishida focuses, among other things, on how “films excel at presenting clear demonstrations of non-verbal communications, which textbooks may only be able to describe.” I find the whole post illuminating when thinking about the place of film in the classroom across disciplines and encourage those interested in the subject to take a look.







Recent Comments